Prosinec 2010

Z videa animovaný Gif

3. prosince 2010 v 15:28 | VelkýBubák |  Mohlo by se hodit
přendáno z mého jiného blogu, který asi zruším, blok2.blog.cz)

Píšu jako odpověď na tuto otázku

Přišlo mi to jako zajímavé téma, zvlášť vzhledem k tomu, že používám linux.

K vyřešení tohoto problému jsem nakonec nepotřeboval nic nainstalovat, všechno potřebné již mám dávno, jen mě nějak nenapadlo využít to tímto způsobem. No abych to moc neokecával.

Použil jsem program MPlayer, který je mimo jiné k dispozici i ve verzi pro Windows, takže jestli to někdo vyzkouší i pod tímto systémem a hlásne mi co a jak budu rád. (zdá se že to funguje)

Do konzole jsem si napsal příkaz:
mplayer "jméno videa" -vo gif89a:output=Jméno_gifu.gif:fps=4.9 -vf scale=256:144

-vo gif89a:output=Jméno_gifu.gif:fps=4.9
vytvoří gif, přičemž fps udává počet snímků za vteřinu

-vf scale=256:144
změní velikost výsledného obrázku na 256x144


cca pětiminutový výsledek mého pokusu si už nemůžete prohlédnout, ale měl skvělých 24MB - předpokládám, že úpravou parametrů se dá docílit lepší velikosti (při fps=1 by asi byla menší velikost v MB)


Kontejner MKV

3. prosince 2010 v 15:20 | VelkýBubák |  Mohlo by se hodit

MKV - na linuxu

(přepracováno z jiného z mých blogů a přendáno z jiného mého blogu "blok2.blog.cz")


Kontejnery

Kontejnery jsou soubory, do nichž můžeme strčit další soubory a pak to celé přehrávat vše naráz. Já znám MKV, MP4 a AVI.

MKV

Pokud potřebuji vyndat nějakou stopu, jedno zda video, zvuk, či titulky, z tohoto kontejneru, budu potřebovat sadu nástrojů mkvtoolnix (většinou stačí nainstalit z balíčkovacího systému).

Tato sadá nástrojů obsahuje mkvmerge (většinou i 'mkvmerge-gui' - jde o grafickou nadstavbu) a mkvextract. mkvmerge je utvořen hlavně k přesunu souborů do kontejneru a mkvextract naopak k přesunu ven.

Když potřebuji z takového souboru vyjmout nějakou stopu, musím si o ní nejdříve zjistit pár věcí. A to, kolikátá stopa to je a jaký má formát (u titulků se mi často stává ass/ssa, zvuk různě aac, mp3, ..., video většinou kupodivu také mkv).

To mohu zjistit například jmenovaným nástrojem mkvmerge-gui (k další práci tento prográmek nepotřebuji - takže pozjištění mohu zavřít). Po jeho spuštění a výběru souboru se zobrazí (mimo jiné i přehledný seznam, co onen kontejner obsahuje). Další možností jak udělat stejnou věc je (bez gui) mkvmerge -i 'jméno souboru', nebo lze použít třeba mplayer (výpis není tak úhledný, ale podstatné informace tam jsou):

mplayer 'jméno souboru' -identify -frames 0
(pozn. s použitím uvozovek lze zadávat názvy obsahující mezeru)
(pozn.2 nula zaručí, že se nebude přehrávat - nula snímků a konec)

Nyní zadám mkvextract tracks 'jméno souboru' číslo stopy kterou chci vyndat a za něj dvojtečku jméno souboru kam chci uložit (v tomto případě titulky ass, zvuk aac a video asi mpeg - sorry video jsem ještě nikdy nevyndaval, takže nevím jistě).

Po chvilce chroustání osvobodí stopu z kontejneru (nebojte tam také zůstane), a my můžeme s ní pracovat dále.

Pro úpravu titulků jistě využijete nějaký z editorů titulků. Dobrý je třeba Jubler, který mimo jiné umožnuje pomoci s překladem přez Google a ukládání titulků do jiných formátů (třeba konverze z ass na srt, nebo změna kódování z win1250 do utf8), nebo třeba Subtitle Editor, který sice nepodporuje ass, ale zato podporuje načtení 2 souborů zároveň, co se zobrazí vedle sebe - třeba původní a překlad). Pak tu je KSubtile, Subtitle Composer, a spousta jiných...

Pokud se stane, že by vám editor titulků nebude brát soubor s titulky (bude tvrdit neznám, neberu), a zároveň nebude mít mplayer (smplayer, apod. - prostě postavené na mplayeru) problémy s jejich přehráním existuje tu možnost,změny jejich formátu pomocí mplayeru. A to takto:

mplayer 'jméno původního mkv' -sub 'jméno titulků co jsme si utvořili' -dumpsrtsub

Jak to funguje? No, ..., v podstatě si pustíte film i s titulky a zatímco se budete na video dívat, utvoří se v aktuálním adresáři soubor dumpsub.srt (video ale nemůžete utnout, protože by se nepřevedl celý soubor...). Většinou si ale takový postup můžeme odpustit, protože editor bude umět s takovým souborem pracovat a když ho načte stačí zadat něco jako třeba: uložit jako: soubor.srt a výsledek bude už v srt.

Nu a abych nezapoměl... Pak si zas pomocí mkvmerge-gui otevřeme původní mkv, přidáme změněné titulky, vybereme zda je chceme přidat k původním, nebo původní zrušit a mít tam pouze svoje, vybereme jejich jazyk, zda mají být aktuální, ..., možností je mnoho ... A vytvoříme nový MKV soubor, již s vlastními titulky...

Nebo mohu vyndat zvuk. Prozměnu také pomocí mkvextract, akorát vyberu jinou stopu asoubor se pro uložení také bude jmenovat jinak. Pro příklad třeba Kemono.aac. Počítač si na tom pochroustá a za chvíli lze sezvukem dále pracovat. Na zvuk, také existují programy. Běžně používám Audacity, ale zrovna aac mi to hlásí jako nepodporovaný (alespoň zatím).

Inu dobrá zatím jsem nepřišel na to, co bych s ním udělal... Proto jsem začal pátrat po volbách v mplayeru, s představou, že by to mohlo jít podobně jako s titulkama, a taky že ano. Vrátil jsem se tedy k původnímu kontejneru a zadal do konzole příkaz (a při přehrávání pozor - neděste se, nic neuslyšíte...):

mplayer 'původní soubor mkv' -ao pcm:file='jméno souboru kam to chci uložit'.wav

a doufal že s výsledným souborem už Audacity nebude mít problém - nemělo. Otevřel jsem Audacity, přez import otevřel wav soubor a po ořezání (zajímal mě opening a ending) přes volbu 'exportovat...' uložil do mp3. Teď si ho mohu dát třeba do mobilu...

Také mohu vyndat jen video ale vážně nevím k čemu bych to využil a proto s tím nemám zkušenosti...

Občas se Vám může stát, situace v níž i přesto že v mplayeru vidíte titulky, pomocí mkvmerge-gui nebude soubor s titulky vidět (většinou se to stává spíše u avi, ale už jsem to zažil i u mkv). Tak tomu bývá v případech, kdy jsou titulky zapsány (běžně i hezky graficky) přímo do videa. V takovém případě je už pravděpodobně odtamtud nedostanete. Pokud by jste chtěli takové titulky dostat z obrazu, přeji vám příjemné dny překreslování (museli by jste překreslit všechny obrázky co ve filmu jsou). Pokud by vám šlo jen o to vyextrahovat si je a upravit, patrně (jako mi kdosi na fórech už radil) by to mohlo jít nějak pomocí některého z OCR (to jsou programy, které dokáží převádět obrázky na text), ale i to by dalo spoustu práce...
Signatura